Keine exakte Übersetzung gefunden für التكنولوجيا الانتقالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التكنولوجيا الانتقالية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pero lo que falta es financiación para la infraestructura y para los gastos de funcionamiento como comunicaciones, tecnología y viajes.
    ومع ذلك، هناك حاجة إلى التمويل من أجل تغطية تكاليف الهيكل الأساسي والتشغيل، مثل الاتصالات والتكنولوجيا والانتقال.
  • Ello pone de manifiesto la necesidad de dejar de lado la mentalidad tradicional de la “transferencia de tecnología” y centrarse más en la creación de la capacidad científica y tecnológica endógena de todos los países, integrando las iniciativas de creación de capacidades científicas y tecnológicas en los programas de desarrollo económico a largo plazo.
    وهذا يشير إلى ضرورة تجاوز العقلية القديمة بشأن ”نقل التكنولوجيا“، والانتقال إلى التركيز بقدر أكبر على بناء القدرات العلمية والتقنية المحلية لجميع البلدان، وإدماج هذه الجهود لبناء القدرات العلمية والتقنية في برامج التنمية الاقتصادية طويلة الأمد.
  • Pregunta qué puede hacer la ONUDI para alentar la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. El Sr.
    وتساءل عما تستطيع اليونيدو القيام به لتشجيع انتقال التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
  • Se están preparando planes de servicios de TIC para el traslado al nuevo campus de las Naciones Unidas en Bonn.
    وبدأ التخطيط لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استعدادا للانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد في بون.
  • Ello supondría prestar asistencia en la creación de capacidad y la transferencia de conocimientos especializados técnicos y tecnológicos a los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la utilización eficiente de la energía en el sector industrial.
    وهذا ما يقتضي المساعدة على بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ونقل التكنولوجيا/الدراية الفنية إليها في مجال كفاءة استخدام الطاقة الصناعية.
  • b) Hace falta una mayor cooperación que sirva para reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos y asegurar una adecuada transferencia de tecnología menos contaminante y más segura a esos países.
    (ب) إن هناك حاجة إلى زيادة التعاون الرامي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لأجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتعزيز والانتقال المناسب للتكنولوجيا الأنظف والأكثر أماناً إلى هذه البلدان.
  • Destacando que la creación de capacidad y el apoyo tecnológico a los países en desarrollo, así como a los países de economía en transición, en las esferas relacionadas con el medio ambiente son componentes importantes de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente,
    وإذ تشدد على أن بناء قدرات البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ودعمها تكنولوجيا في الميادين المتصلة بالبيئة عنصران مهمان في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
  • El Reglamento (CE) 1334/2000 no aplica a los productos enumerados que sólo transiten por el territorio de la Comunidad, ni a la prestación de tecnología cuando dicha prestación suponga el desplazamiento transfronterizo de personas físicas.
    ولا تسري اللائحة التنظيمية 1334/2000 على المنتجات المذكورة التي تدخل أراضي الجماعة لغرض المرور العابر لا غير، ولا على توفير التكنولوجيا عندما يستتبع ذلك انتقال أشخاص طبيعيين عبر الحدود.
  • Al llevar a cabo esas tareas, la secretaría debería consultar con los centros de coordinación del Convenio de Estocolmo y con los centros regionales y subregionales ya establecidos que proporcionan asistencia técnica y transferencia de tecnología en cuestiones de productos y desechos químicos y con las organizaciones que los gestionan De ese proceso deberían surgir aportaciones para la adopción de decisiones acerca de las estructuras orgánicas y los modelos operacionales; El proceso de selección de los centros regionales y subregionales debería brindar a todas las Partes la oportunidad de designar instituciones pertinentes en las que se instalen las oficinas de esos centros, Los centros regionales y subregionales deberían considerarse en el marco de los centros regionales ya establecidos, aunque se debería dar cabida a la creación de nuevos centros regionales y subregionales cuyas oficinas se instalen en instituciones adecuadas, en los casos en que sea necesario en una región en particular, procurando el mejor aprovechamiento posible de los efectos sinérgicos entre los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes Los mandatos básicos de esos centros deberían ser idénticos, aunque, también deberían proporcionar cierta flexibilidad para responder a las distintas necesidades regionales y locales de asistencia técnica y transferencia de tecnología, Se deberían tener plenamente en cuenta los distintos idiomas utilizados en las regiones, Los centros deberían poder acceder a los recursos del mecanismo financiero del Convenio, aunque se prevé que la Parte en la que se ubique el centro hará contribuciones fijas para sufragar los gastos administrativos del centro de que se trate, Los centros deberían establecerse con un mandato en el que se estipule que los gastos administrativos y técnicos deberán ser eficaces en función de los resultados, aprovechándose las sinergias con los centros regionales y subregionales coexistentes como una uno de los medios fundamentales para lograr ese objetivo, Las disposiciones jurídicas, financieras y administrativas de los centros deberán garantizar una presentación clara, transparente y objetiva de la información sobre las actividades relacionadas con el Convenio de Estocolmo, En los casos en que se establecen vínculos sinérgicos con centros regionales o subregionales establecidos, se debería requerir la presentación de informes financieros y técnicos siguiendo formatos normalizados, El desempeño de los centros se juzgará no sólo a partir de los resultados de la asistencia técnica prestada a las Partes en una región dada, sino también teniendo en cuenta la eficacia de la cooperación, colaboración y sinergias establecidas para promover las actividades destinadas a prestar asistencia a las Partes en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en el marco del Convenio de Estocolmo, así como en el de otros acuerdos ambientales multilaterales, El centro debería procurar ampliar su base de recursos financieros, cuyo logro debería incluirse en la evaluación del desempeño,
    (أ) عند القيام بهذه المهام، ينبغي أن تقوم الأمانة بإجراء مشاورات مع نقاط الاتصال باتفاقية استكهولم ومع المراكز الإقليمية ودون الإقليمية الموجودة والمنظمات المضيفة لها التي تتيح المساعدة التقنية وانتقال التكنولوجيا فيما يتعلق بالمواد الكيميائية وقضايا النفايات الكيميائية، ومن شأن هذه العملية أن تقدم مدخلات لاتخاذ مقررات بشأن الهياكل التنظيمية والنماذج التشغيلية؛